【Gameから英語が学べるか?】FF7 Remake Chapter 2

FF7Remake

これは楽しく英語を学ぼうとする小生の実験的奮闘記、今回はFinal Fantasy 7 Remake Chapter 2だす😆

はじめに

あえて言語を英語にしてGameをすると英語力がアップするか?

小生の数少ない知人は、好きな映画を繰り返し観て英語力をアップしたとのこと😍

同じように、あえて言語を英語にしてGameをすれば英語力がアップするのではないか?

予想されるメリット

  • Gameを通して楽しく継続して遊べる
  • 複数のGameを通してたくさんの英単語を学べる

方法

方法はシンプル

  • PS5の言語を英語にし、Gameであそぶ🎮
  • 録画したGameのYouTube動画をたくさんみる🎥
  • このBlogのScriptをよむ📖

YouTube動画

FINAL FANTASY VII REMAKE CHAPTER 2

Script_00:06

CharacterEnglishJapanese
BarretLooks like we made it.全員いるな?
BarretAnd with nothing but a few scratches to showーケガは ねえみてえだな
BarretThink you might’ve overdone it?爆発が派手すぎねえか?
JessieI followed the instructions to the letter.爆弾は レシピどおりに作ったはず
JessieMaybe it triggered a reaction with the mako?でも 気化した魔晄が反応してるのかも
BarretWell, let’s hope this city’s still in one piece.こりゃ 街までイっちまったかもな
BiggsBut the planet’s what matters, right?街より 星だろ?
BiggsI mean…this must’ve helped some.星の命 ちょっとは延びたかな
JessieAfter all that, it’d better have.そうじゃないと 困る
JessieAnyway, let’s get going. We in Sector 8?さあ 外に出よう
ここ八番街でしょ?
WedgeThat’d be just down there!まだ先ッス
BarretAll right, then. Lead the way,よし 先導してくれ
WedgeYou got it!了解ッス
WedgeWatch out for live wires. They’re everywhere.あちこち漏電してるッスよ
気をつけて
BiggsUgh, the air in here reeks. Can’t wait to get out in the
open!
鉄臭いサビ臭い
新鮮な空気 カモン
BiggsMan, what is that? I’ve never smelled anything so foul.この鼻腔を切り裂く
すっぱいにおいは なんだ
BiggsAw, it’s me.あ 俺か
BiggsGotta do something about that, and soon.変な汗 いっぱいかいたからな
WedgeI felt that one in my guts…腹まで揺れたッス
BiggsThey just keep on coming.爆発 止まらねえな
BarretWe need to get out of this place.潰されちまう前に 出るぞ
JessieWas it the mako density? The primary explosive? The
blasting agent?
魔晄濃度 触媒…まさか火薬?
BiggsHey, we can figure that out later.ジェシー あとにしようぜ
WedgeI’m running on empty here…おなかがグーグー 鳴いちゃって
BarretYou can refuel at the base.アジトまで 我慢してろ
WedgeNext time, I’ll have to bring a little pick-me-up.次は お弁当持ってこなくちゃ
JessieHow much farther do we have to go?ウェッジ まだ?
WedgeNot far!もう少しッス
WedgeThat’s about as good a place as any.あの辺りから出るのがいいッス
JessieStand back then. I’ll set the bomb.じゃ 爆弾仕掛けるから離れて
BarretCan’t wait to see you, Marlene.待ってろよ マリン
BiggsCan’t wait to take a hot shower.待ってろよ シャワー
JessieShe’s good to go.セット完了
JessieFire in the hole!バクハーツ!
BiggsYou sure told those doors.あいてる あいてる
JessieLet that be a lesson to anything that gets in my way!邪魔者は 木っ端みじん
さあ 行こう

Script_02:57

CharacterEnglishJapanese
AnnouncementAttention all citizens. Attention all citizens. This is an
alert from the Shinra Emergency Opereations Center.
緊急事態発生 緊急事態発生
こちらは神羅カンパニー危機対策本部です
AnnouncementUnidentified intruders have detonated a bomb inside
Mako Reactor 1.
壱番魔晄炉が 何者かの攻撃を受け
爆破されました
AnnouncementMultiple explosions have been confirmed, as well as
ongoing fires.
現在も 断続的な爆発があい
火災が発生しています
AnnouncementIn response, a disaster warning has been issued in
Sectors 1 and 8.
壱番街 および八番街は
警戒区域に指定されました
AnnouncementStructures in the area are at high risk of collapse,
rendering the entire sector hazardous.
このあたりは 建物の倒壊の恐れがあり
瓦礫やガラスが落下する危険があります
JessieNo… No way.予想…以上
BiggsThis couldn’t have been us…could it?こりゃ いくらなんでも
WedgeBut what if it was…?やりすぎッスね
CloudWhat’s done is done.今さらなにを
BarretMerc’s right.ああ そのとおりだ
BarretIt ain’t pretty, but we can’t stop now.
This was just the first reactor.
オレたちは この先も
もっともっと 魔晄炉をぶっ壊す
BarretAnd the planet won’t be safe till we get the rest.星の命を 救うためにな
BiggsYeah… We always knew this was gonna get messy.だよな
覚悟を決めて 始めたことだ
WedgeAnd this is only the beginning…まだ 始まったばかりッス
BarretY’all gotta look at the bigger picture here. Nothing
worth fighting for was ever won without sacrifice.
オレたちの活動は 星を救う
そのために 必要な犠牲は払う
BarretThough you may not be crying out, I know you’re in
painーjust like the planet.
ああ 星だけじゃねえ
おまえらの悲鳴が聞こえるぜ
BarretBut it’s okay, ‘cause I’m here for you!ハッ 上等だ!
BarretTo help take the load off your shoulders!ぜーんぶ オレが背負ってやる
BarretYour fears… Your worries… Your concerns…不安 疑問 悩み事
BarretAnd yes, your fees…それから 報酬も
BarretWhatever your problem, I got you.まとめて オレにおっかぶせろ
BiggsSo, what’s our next move, boss?で リーダー どうするよ
BarretThat’s easy enough!計画どおりだ
BarretWe get our asses home!全力で逃げる!
BarretWe’ll split up and shoot for the last train home.八番街ステーションから 最終に乗り込む
BarretRegroup in the freight car. Got it?いったんばらけて 貨物車に集合だ
WedgeLater then!じゃ あとで!
CloudHey.
I’d like my money now.
おい 約束の金は?
BarretYou can have itーonce we’re back at base.アジトに帰るまでが 作戦だ
JessieYoo-hoo.トントン
JessieI don’t need to tell you what this is, right?これ ソルジャーならわかるよね?
CloudOf course not. It’s healing materia.回復マテリア 当然だ
JessieYou can have it. For saving my life.あげる 助けてもらったお礼
CloudJust doing my job. Nothing more.仕事のうちだ 礼はいらない
JessieYeah, yeah…いいから いいから
JessieFact is, I’m lucky you were there.おかげで今 わたしはここにいる
CloudSurvival can be a matter of luck or skill.生き延びるのは
運がいいやつか 強いやつだ
CloudAnd you can’t rely on luck.あんたがどっちかは 知らないけど
JessieWords to live by!しみる〜
CloudYeah, well…thanks.これは もらっておく
JessieYou do know how to use it, right?使い方は 知ってるよね?
CloudYou do know what I was, right?俺をなんだと思ってる
JessieOkay! I was only trying to help.倒れる前に ちゃんと使ってね
JessieOhーbefore I forget, here’s a little something extra, for
being so brave.
それからこっちは
新入りくんの度胸を称えて
JessieThat really was the ride of a lifetime…スリル満点の ごほうび
JessieWell, see you on the train!じゃ 貨物車で

Script_06:34

CharacterEnglishJapanese
 What if the plate falls? Will we…?地面 崩れたらどうしよう
 Stamp will save us…!助けて スタンプ!
 Where’s my daddy?父さんは どこ?
 I have to get home.早く帰らないと
 The shelf tipped over and I went “Ah!”
and I jumped out of the way.
棚が倒れてきたから
びっくりして すぐよけたんだ
 What in the hell are we supposed to do?どうすりゃいいんだよ
 How do they expect us to get out?裏道なんて知らない
 I just wanted to go to work, and do my
job…
仕事中に いきなりよ
 Tell me it’s all a dream.嘘だと言ってくれ
 The plate’s…not going to collapse, is it?プレート 壊れないよね
 The ground started shaking…then the sign
just…fell.
揺れて 看板が上から落ちて
 There’ll be nothing left but ash…全部 燃えちゃうのよ
 My daughter and her husband should be
here soon…
娘夫婦が 迎えにくる予定だ
 Did those terrorists do this?反神羅どうこう言ってるやつらか
 Wake me up.嘘よね?
 Calm down, honey.まずは 落ち着こう
 Wake me up from this.嘘だと言ってよ
 So this is it, huh?ここで 死ぬんだ
 Please…I can’t take it anymore…なんで……痛えよ……
 Is this for real!?冗談だろ
 We’re all going to die!私たち死ぬのよ
 Don’t worry, Shinra will save us.神羅が守ってくれます
 They’ll make everything better again.信じましょう
 No, this can’t be happening!信じねえぞ
 I wanna go home.おうちにかえりたい
 No! Not our house!おうちが……
 The ground started shaking…and then…すげえ揺れて それで……
 I need to get back on solid ground!七番街スラムに帰りたいの
 My store’s ruined…店が めちゃくちゃだ
 I wanna leave this place…スラムに帰りたい
 Damn it, that hurts…ケガしちまって
 Hope Sector 7’s all right…七番は大丈夫なのか
 I knew I shouldn’t have worked late.残業なんてしなきゃよかった
 Stop whining.今さらだ
 We’re gonna be fine. As long as the trains
are running we can get home.
列車さえ動いていれば家に帰れるわ
 Hope the slums are all right.スラムは 無事だろうな?
 Everything was, like, shaking, man!揺れがマジヤバくて やべえ
 Help has to be on the way.すぐに助けが来る
 Shinra wouldn’t just leave us to die, would
they?
神羅は私たちを見捨てないわ
 No. They’d never do that.ああ 絶対に
 The day started out so normal…いつも通りの1日だったのに
 Like so many dreams…知ってるわ
 Will you stop saying that?どうして落ち着いてるのよ
 How could someone bomb the reactor?爆破って なんなの?
 The reactor’s fine.きっと 勘違い
 What’re you talking about!?でも 燃えてる
 Just a bad dream…悪い夢よ……
 Why, oh why…どうしてなの
 Have you seen my baby brother!?オレのおとうと 見なかった?
 Where’d they go?はぐれた……
 Where’s that stretcher?応援はまだなのか
 Where are you?担架は?
 No dice. It’s a shitshow over there too.ダメだ 向こうも混乱している
 Keep hounding them!せかし続けろ
 Get over here!担架を早く!

Script_08:18

CharacterEnglishJapanese
JessieCloud! Up here! Look up! I said look up!クラウドこっち 上 上
上を見て!
JessieCareful up here! This could collapse at any moment!ここ 崩れやすいから気をつけて
JessieIf you want up, you’ll have to use those stairs!のぼるのは そこの階段からね
 We’ll never catch our train now!これじゃ 駅に行けない
 There has to be another way.どこかに道があるかも
 Well, you’re welcome to look!探してられないわよ
 All I wanna do is go home…スラムに帰らねえと
 They’d better make this right…元通りにしねえと 許さねえ
 Who the hell are “they”?誰を許さないのよ
 Somebody!知らねえよ
 It’s okay, you’re safe now!もうガレキは落ちてこないから
 Got a patient with me. Has trouble
walking.
負傷者1名
自力での歩行困難
 Need a stretcher!担架を頼む
 ASAP!あまり待てない
 We’ll get you to a doctor soon. Hang in
there.
病院に連れていきます
もう少し がんばって!
 So what, do we dig our way through…?
Nah, that’s a death wish.
ガレキ くぐったらまずいよな
 Go on without me. I can’t walk on it.歩けそうにないわ ひとりで逃げて
 Then I’ll carry you.バカなこと言うな
 Cut the tough guy act.かっこつけないで
 I’m serious.つけさせてくれ
 Is there a shelter around?避難所があるのか?
 I was on my way to see my grandson
whenー
孫の家を訪ねる途中で……
 My son lives on one of the streets down
there.
子供が向こうの通りに住んでるんだ
 Our house… My office!家も職場も めちゃくちゃだ
 Why did this have to happen to us!?なんでこんなことになっちゃったの
 Please…someone…help me!怖い 助けて
 Are the trains really running?列車 乗れるの?
 Think it was those eco-terrorists?神羅を嫌ってるやつらが?
 Who would bomb a reactor?爆破とか意味わかんねえ
 Is the station safe?駅は安全か?
 No more! Please! I can’t take this!いや もういや
 It’s okay. You’re gonna be fine.ここは 大丈夫ですから
 Everything I had…it’s all gone!ぜんぶ崩れたの ぜんぶ
 Try not to think about it.うん うん
 Is the surface okay?スラムは なんともない?
 The normal road got blocked.いつものみち ふさがってた
 I lost sight of my girlfriend!恋人とはぐれたんだ
 The nearest shelter. Where is it!?おい 避難場所ってどこだ?
 Lots of people are leaving by train…駅に向かった人もいるみたい
 This can’t be real.夢なんだろ?
 What do we do now?これから どうするの
 We head for the station. Then we take
the train to your sister’s.
駅に行こう
七番街のおばさんのところに
 I’m scared.なんで……
 I know it’s scary, but we’ll be okay.大丈夫だ 大丈夫だぞ
 What do we do now?これから どうするの
 I can’t handle all this shaking.あんな揺れが またきたら……
 How’re trains still running?駅は無事らしい
 My house is in pieces!家の中はぐちゃぐちゃ
 The military should be here!軍はなにをしてる
 Why’d this happen?理解できない
 There’s a reason…無理にしなくていい
 Oh yeah, like what!?あなたは理解できる?
 I don’t know.できない……
 Just let it be over…怖い怖い 怖い
 Help me!誰か……!
 Once we’ve got our breath back, let’s
head to the station.
少し休んだら 駅に行きましょう
 Why bother?無理だ……
 Because we’re not dead yet.おい 諦めるな
 All the roads are blocked.駅への道がない
 Without the reactor, we’re in trouble.魔晄炉が止まったら 俺らは……
 My life flashed before my eyes!プレートが壊れるかと思った
 Hell is this bombing shit!?爆破ってなんだよ
 Are the trains running!?列車は動いてるのか?
 Do you really think it was a bomb?爆破って 本当かしら
 I don’t know. Might’ve just been a rumor.わからん 間違いかもしれん
 Yeah, probably…きっと間違いね
 Where are you, Mom!?おかあさん どこ?
 Where are you!?おにいちゃん……
 Wherever he is, he’s safe. I know it.あいつは しっかりしてるからな
きっと大丈夫だ
 I hope you’re right…無事でいますように
 I don’t know where to go…どこに行けばいいの?
 There’s no coming back from this…八番街は 終わりでしょ
 My friend’s gone to the station, but…知り合いは 駅に行くって
 I can’t…もう 無理
 Don’t even wanna think about if there
was a mako spill…
魔晄漏れとか してねえよな
 We’re not going to die…are we?僕たち 死なないよね?
 The plate isn’t gonna break, is it?プレート こわれるの?
 What if the trains have stopped!?もし 列車が止まったら……
 I refuse to believe it was terrorists.爆破って 嘘でしょ?
 I’m so tired…もう 動けん
 I can’t reach my son…息子と連絡が取れん
 Cars are no good!?車じゃ行けないの?
 This… This is unforgivable!こんな こんなのは知らん
 I just started working at the reactor…来週から 魔晄炉勤務だったんだ
 They said to run, but to where?逃げろって言われても
 Goddamn rubble… The station’s right over
there!
ガレキさえなけりゃ 駅まですぐなんだ
Topside
Resident
If you really want to get to the station, you can always
climb those stairs. Try picking your way across the
rubble…
そこの階段からガレキの上に出れば
駅まですぐだ 俺は怖くて無理だけどね
 Look at all this debris… It’s worse than the
slums.
ガレキの山……スラムかよ
 Hey, you alright?大丈夫かよ
 How are you okay!?あなた 大丈夫?
 Hey, can you hear me?もしもし 聞こえていますか
 If you can, give us a sign!返事をするか
手を動かしてみて
 Got someone in need of medical
attention.
急病人を発見し 救助中だ
 Send a stretcher!担架を頼む!
 Goodness me…これ以上は崩れない?
 The danger’s not passed.もっと崩れるぞ

Script_11:57

CharacterEnglishJapanese
CloudStation’s intact.駅は無事か
CloudWhat the…?なんだ?
CloudHow…!?なぜだ……
CloudHe couldn’t be… But then…まさか どうして
CloudThe hell…?嘘だ……
CloudWait…待て……
CloudYou’re not real… You’re…ありえない あんたは
Cloud…dead!死んだ
SephirothI am? 
CloudI killed you with my own─俺が この手で
SephirothOh, you need not remind me.もちろん 覚えているとも
SephirothIt was the crowning moment of our time together.我々の 大切な思い出だからな
SephirothBut that was then, and this is now. I have a favor to
ask.
さて クラウド
おまえに頼みがある
SephirothOur beloved planet is dying.この星が 死のうとしている
SephirothSlowly. Silently. Painfully.悲鳴もあげず
静かに ゆっくりと
SephirothCan you bear to see the planet suffer…私たちの星が 消えてしまうのだ
SephirothCloud?クラウド
CloudMom… Mom…母さん 母さん……
SephirothWere the planet to die, so many things would be lost.
Your hometown that burns so bright…
星が死ねば この艶やかに燃える
おまえの故郷が 消えてしまう
SephirothThe sound of her voice pleading for me to spare you.息子だけは 助けてくれと
泣きついた女の声
SephirothThe shiver of her flesh yielding to cold steel.斬り捨てた時の感触さえ
消えてしまうのだ
SephirothThat which binds us together would be no more. And I
would be loath to live in such a world.
我々を繋ぐ絆の喪失は
私自身の死よりも耐え難い
SephirothWhich is why I must ask you this one favor.なあ クラウド
力を貸してくれ
SephirothDon’t worry. It’s a simple thing.なに 簡単なことだ
SephirothRun, Cloud… Run away.クラウド 走るんだ
SephirothYou have to leave… You have to live.逃げて 生き延びて
CloudYou bastard!ふざけるな!
SephirothGood, Cloud. Very good.いいぞ それでいい
SephirothHold on to that hatred.私を忘れるな
CloudI’m seeing things. Fumes from all the mako, maybe.幻覚か……
魔晄に近づきすぎたな
CloudAll right. You got this.さあ 行くぞ

Script_15:35

CharacterEnglishJapanese
 My knees are knocking…足が 震えて……
 Why would someone do this!?犯人は なにがしたい
 You should get away from there…ガレキから離れた方が……
 What’s going on!?なにがあった
 What’s happening down there!?どういうことなんだ
 This place got hit too!?ここも爆破されたのか?
 Oh my, I think that’s about to give way
too…
あのあたり また崩れそう
 The whole sector’s in ruins.八番街が 終わる……
 I could never hope to climb all that.ガレキなんて 越えられないわ
 Thought I was a goner…ギリギリで助かった
 You all right!?大丈夫か?
 They were coming to visit…孫が待ってるんだ
 No, not again. Please, no!おい また崩れそうだぞ
 I must be seeing things…おかしくなりそう……
 I don’t want to die…!死にたくはない
 It’s up to fate now…ああ もうダメだ
 I’m just worried about my kid…子供の無事だけ知りたい
 I’ve made my peace with it.このまま ここで……
 My girlfriend’s waiting for me at the
station.
恋人が先に駅に行ったはずで……
 We have to get out of here.早く逃げないと
 One second later and…ギリギリだった……
 Please, find my daughter for me!お願い 娘を探して
 I hope whoever did this is happy!犯人はどういうつもりなの
 Deep breaths, now. Deep breaths.
Remember the training course. You can’t
afford to panic…
こんな時は 深呼吸よ
神羅本社の危機管理講座で聞いたの
 My family! They’re at the station!駅で家族が待ってるのよ
 What if…what if it happens again…!?もし 今また崩れたら……
 I need to find my baby!子供とはぐれたの
 Just calm down…!落ち着きましょう
 Are we trapped here?もう 逃げられないの?
 Is nowhere safe anymore!?耐えられない
 Of all the sectors, why this one!?どうして 八番街なんだよ
CloudWell, can’t go this way.こっちは 無理だな
 And the noise! I’ll never forget that noise!すっげえ音で いきなりで……
 Quickly! We have to get him out!嘘でしょ 早く助けて
 The military’s on the way. Once they’re
here…
軍がすぐに来る そうすれば……
 There’s no time! He needs help now!早く来てよ 早く!
 What’s the point in even trying…?終わりだな
 I have to get to the station. Right now.駅に……駅に行かないと 早く
 It’s all just a dream…信じたくない……
 Get me out of this place!早く助けてよ
 Just let me go home!家に帰してくれ
 At least the trains are still running.列車はまだ 動いてる
Topside
Resident
Sure, we could try the alley, but is getting to the
station really worth breaking our necks over?
そこの路地を戻れば駅に抜けられるんだけど
ちょっと危険なんだよね
Topside
Resident
Yes, because we won’t.絶対に戻るべきよ
 Just breathe…深呼吸だ……
 It’s not fair…なんでよお……
CloudMan… What a mess.予想以上か
 The reactor…it just… It just…魔晄炉が 魔晄炉が……
 Have they put out the fires yet?まだ 燃えてる?
 Not yet.ああ……
 Wh-what if they reach us? What do we
do then?
ここも燃えちゃったら どうしよう
 What’ll become of us?怖くて たまらない……
 No matter what happens, I’m here for
you.
なにがあっても 一緒にいるよ
 Will Midgar ever be the same?これ 元に戻るのか?
 This is crazy…やばいぜ……
 Do what you like. I’m taking the kids to
safety.
せめて この子たちだけでも先に
 No, we stay together.全員いっしょに逃げるんだ
 Yeah, together! I don’t wanna leave
without you!
おとうさんとおかあさんも
いっしょじゃないと ダメ!
 Me too! I’m staying!みんな いっしょなの!
Topside
Resident
The station? Well, take that fire escape. It’ll put you
right on the street.
そこの階段をおりりゃ
裏通りまで続く通りに出る
 How do they expect us to evacuate?駅がダメなら どこに逃げんだよ
 The mayor can kiss his job goodbye.こりゃ 市長交代だな
 They blew up the expressway too.ハイウェイも爆破されたわけ?
 After all those years of construction…完成まで何年もかかったのに
 The announcement said to leave.放送で 逃げろって言ってた
 Can we go home now?家には帰れるの?
 Good thing I stayed put.行かなくてよかった
 My friend’s at the station.知り合いが 駅に行ったの
 How are we supposed to catch the train?どうやって駅に行けばいいのよ
 City’s on fire and the mayor does what?この混乱は 市長の責任だ
 How am I gonna get home?スラムに帰りたいんだけど
 Just terrible…あんまりだわ
 The fires can’t reach us here.このあたりは安全だろう
 So Shinra did know.軍は予想していたの?
 Please─it is my responsibility to keep you
safe and escort you to the shelter.
お客様たちは 当ホテルが責任もって
避難場所まで誘導します
 We’ll wait for the military.軍に協力してもらおう
 Yes, they will have been trained for this
sort of thing.
そうよ そのほうが安心よ
 The military’s here. We’re fine.軍がいるなら 安全よ
 But we want to know what’s going on.軍に事情を聞くだけだ
 Better that than cowering inside.じゃないと 安心できないわ
 I had a feeling something bad was going
to happen…
朝から 嫌な予感がしたのよ
 If I could, I’d hop one of those trains
lickety-split.
列車に乗れるなら そうしたいけど
 The mayor’s a lousy bum.市長は役に立たん
Security OfficerDon’t let the intruder escape!不審者を見逃がすな
 They’d better catch the bastards who did
this.
早く 犯人を捕まえてくれ
 Good. Military’s here.よし 軍が来たぞ
 The fire won’t spread this far, will it?さすがに ここまで火はこないだろ
 The real target was people like us, here
on the plate.
狙われたのは ミッドガル市民よ
 What!?は……?
 Those filthy slum rats are jealous of
everything we have.
狙われたのは ミッドガル市民よ
 You think so?ああ……
 Could the mayor be behind this?プレジデント神羅は 無能
 Huh!?ああ……
 Maybe it’s part of a plot to tarnish
President Shinra’s name.
そう思わせたい 市長の陰謀って可能性も
 Okaaay…えぇ~?
 Just my luck. The military won’t let me
through the plaza…
噴水広場 通らせてくれないかしら
 Could’ve been me working that shift…非番で命拾いしたよ
 We’ll be fine now that the military’s here.軍が来たし 大丈夫よ
 The mako won’t leak…will it?魔晄漏れが心配
 If you’re looking for the station, you gotta
go through the plaza, right?
駅って この先の広場を
抜けていくんだよね?
 Why’d they blockade the plaza?広場が通行止め?

Script_19:53

CharacterEnglishJapanese
SephirothYou are too weak to save anyone.おまえには 誰も守れない
SephirothNot even yourself.自分さえもな
Flower PeddlerAre you okay!?だいじょうぶ?
Flower PeddlerHey… Are you okay?ねぇ だいじょうぶ?
CloudI’m fine.ああ
Flower PeddlerHere. This is for you.お花 どうぞ
CloudA flower?花?
Flower PeddlerThat’s right. It’s a gift.うん お礼
Flower PeddlerYou know, for scaring those things away.追い払って 助けてくれた
CloudWhat things?なんの話だ
Flower PeddlerNever mind. Think of it as a memento.じゃあ 出会いを記念して
CloudJust my luck…面倒だな
Flower PeddlerI heard that, you know.聞こえてますけど
CloudHow much?いくらだ
Flower PeddlerWell, that depends on the customer.値段は相手 見て決めるの
Flower PeddlerIn your case…あなたは……
Flower PeddlerIt’s on the house.タダでいいや
Flower PeddlerLovers used to give these when they were reunited…花言葉は “再会”
CloudLook, I’m involved in things.警告しておこう
CloudDangerous things.俺は強いぞ
Flower PeddlerOh, I’m sure you are. So?うん そんな感じするよ
CloudSo keep your distance.脅しには屈しない
Flower PeddlerWait─you think someone’s out to get you?
Is that what you’re all worked up about?
怖いお兄さん
脅しにくるとか 警戒してる?
Flower PeddlerRelax.ないない
Flower PeddlerNo one’s going to attack you. I promise.そういう心配 しなくていいから
CloudHey, a mako reactor just blew.魔晄炉が爆発したんだ
CloudYou shouldn’t be out here trying to sell fl─あんたも 今夜は店じまいして
Flower PeddlerHelp me!助けて
Flower PeddlerWhat are they?これ なに?
Security OfficerDrop your weapon!武器を捨てろ!
CloudAre you blind…?見えてないのか?
Flower PeddlerYou know─you’re right!やっぱり いっかい解散
CloudWha─ Wait!おい
Flower PeddlerNice meeting you!またね
Security OfficerSword on the ground!剣を地面に置け
Security OfficerRight now!ゆっくり
CaptainThat bastard couldn’t have gotten far.
Stay alert!
報告のあった不審者は
まだ 近くに居るはずだ
CloudDon’t wanna stick around here.一度 ここから離れるか
Security OfficerThere he is! You’re not going anywhere!貴様だな 見つけたぞ
Security OfficerHQ, this is Sector 8 Unit 4. We have eyes on the
target!
こちら 八番街警備四班
報告の男を発見
Security OfficerWe need backup! I repeat: this is 8-4 requesting
immediate backup!
増援求む!
繰り返す こちら八番街警備四班――
Security OfficerJust give it up!抵抗はよせ
Security OfficerDon’t run!逃がすか
Security OfficerSic ‘em!かかれ!
Security OfficerBox him in! Box him in!囲め 囲め!
Security OfficerThere’s nowhere to run!逃げ場はないぞ
Security OfficerDon’t let him escape!ここから出すな
Security OfficerGive up!逃がさん!
Shinra HelicopterGround forces engaging target in fountain
plaza! All nearby units converge and
provide immediate support!
噴水広場にて ターゲットと交戦中
周辺の部隊はただちに急行せよ
Security OfficerThere’s no way out.出口はないぞ
Security OfficerMove in!追い込め
Shinra HelicopterRequesting immediate reinforcements at
fountain plaza!
こちら噴水広場 増援を求む
Shinra HelicopterTarget still mobile! Support, proceed to
rally point at the station.
こちら噴水広場 増援を求む
CloudSo much for the direct route.正面突破は難しいな
CloudFind another way…ほかの道は……
CloudUse the rooftops, maybe…建物をつたっていくか
Cloud…But the rooftops look clear.上から行くのが 無難だな
Security OfficerDon’t let him get away, no matter what!探せ 絶対に逃がすな
Security OfficerMessage from aerial recon. They want us
to lock down the station area.
上空部隊から伝達
駅周辺の警備を固めろとのことだ
Security OfficerYou’re trapped.通さん
CloudLooks like the station’s crawling with Public Security…駅方面は 警備を固めているはずだ
Security OfficerOver there!あそこだ
Security OfficerOpen fire! Shoot to kill!撃て 撃て!
CloudClose call.ギリギリか
Shinra HelicopterBe advised─target approaching
residential area. Seal all access
immediately!
ターゲットは住宅街方面へ逃走した模様
周辺道路を封鎖せよ
CloudIt’s all or nothing now…迷っている時間はない
Security OfficerDon’t underestimate him!慎重に行け
Security OfficerI see him!逃がさない
Shinra HelicopterConfirmed─target has entered residential
area!
ターゲットは住宅街を進攻中
Shinra HelicopterFull lockdown is in effect! All units─道路封鎖と 増援を急げ
Security OfficerI have eyes on target.ターゲットと遭遇
Security OfficerYou’re mine now.行かせるか
Security OfficerTarget spotted! Moving to intercept!ターゲット確認 交戦する
Security OfficerGet the bastard!かかれ!
Security OfficerHe’s here!来たな
Shinra HelicopterEnemy combatant─you have been
warned! Surrender yourself to Public
Security immediately!
逃亡犯に告ぐ
貴様の位置はこちらで捕捉済みだ
Shinra HelicopterYou have nowhere to run!おとなしく投降しろ
Security OfficerNot so fast!通さんぞ

Script_24:35

CharacterEnglishJapanese
Security OfficerEnd of the line, punk!袋のネズミだ
Security OfficerI’m gonna enjoy this!てこずらせやがって
Security OfficerMove in!追いつめろ
Security OfficerDon’t let him escape!逃がすな
Security OfficerHQ, this is Sector 8 Unit 2. Target is surrounded.
Moving to secure.
八番街警備二班
男を追いつめた これより確保する
Security OfficerWait! I know that─おい その剣は――
WedgeGuess Cloud won’t be joining us after all…クラウドさん 来なかったッスね
BiggsNo need to assume the worst. I’m sure he’s fine.そんな顔するな
あいつは きっと無事さ
BiggsYou saw him in action, didn’t you?あの身のこなし 見ただろ?
BiggsGuy’s a SOLDIER. Goddamn one-man army.ソルジャーってのは
やっぱり ただモンじゃない
JessieMmm, you think he’s a keeper?うん 本気で誘わない?
BarretOn my go.ちょっと待て
BarretUgh, you had me worried for a minute…心配したじゃねえか
BarretWhat the hell you been up to? Huh!?なにしてやがったんだ?
CloudGiving Public Security the runaround, that’s what.治安維持部隊が うろついていたから
かき回してやった
CloudHad to draw them away from the station somehow.連中を 駅から引き離せたはずだ
JessieNicely done.よゆう~
BiggsWell─can’t argue with results, huh?な 頼りになるだろ?
CloudWait.待て
CloudGot a question for you all.ひとつ 聞きたいことがある
BarretWhat? 
CloudEver been attacked by an invisible enemy?見えない敵を 見たことはあるか?
CloudWearing robes. Came and went like the wind.ローブを着た 霧のようなやつだ
BiggsThought they were invisible…それ 見えてるし
CloudThey were─at first. Only saw them after she grabbed
me…
突然見える
おそらく 接触がきっかけだ
JessieA new Shinra weapon, maybe?神羅の新兵器?
BarretHah! More like a panic-induced hallucination!びびって 幻覚でも見たのだろう
CloudNever mind. Forget I said anything.もういい 聞く相手を間違えた
BarretSuit yourself. C’mon, let’s move up.車両 変えんぞ
WedgeLotta people here…混んでるッスね
JessieAnd in the freight car, too…貨物車なのに
BiggsCause of the evacuation order, maybe?避難命令のせいか
BarretLucky us. We’ve got a crowd to hide in.運が回ってきたな 人ごみにまぎれるぞ
BarretHead for the front of the train and hold there.到着までに 先頭車両に集合だ
AnnouncerYour understanding and cooperation is
appreciated.
車内混み合いまして ご迷惑をおかけします
 They said it was an attack, but I’m not so
sure.
攻撃って言ってたけど 本当かしら
 Some people say Wutai’s involved…ウータイが関わってるって噂よ
 Guess the plate’s not so safe.プレートの上も危険ね
 How dare they say they’re doing this for
the planet.
星を守るためなんて 嘘よね
 I’d hard there were anti-Shinra folks, but
this…this is…
反神羅勢力……聞いたことある
 Hope nothing happened down below…スラムは無事かな
 You see the size of that fire?すげえ炎だったぜ
 It’s like the end of days…この世の終わりだ
 They won’t kick us off, will they?バレても おろされないよね
 I wonder where they are now.友達とはぐれちゃったの
 What a relief…よかった 乗れて
 Serves these assholes right for shtting on
the slums.
スラムを見下してたやつらは いい気味
 Just lemme get home…早く帰りてえ
 At least I still have a house.ボロ家でも 燃えるよりマシ
 We don’t need no reactors.魔晄炉なんて いらないさ
 No guards here, right?見まわり ねえよな?
 Maybe the freight car’s not so bad.貨物車にして正解だぜ
 I just wanna get home.帰れりゃ それでいい
 Hope the others made it…あいつは乗れたかな
 The highway collapsed right in front of
me.
目の前でハイウェイが落ちたんだ
 Finally, I can get home…これで帰れる
 Guess it’s time to look for a new job…仕事がなくなっちまった
 They catch who did this?犯人は捕まったのか?
 Are the slums alright?下に影響はねえよな
 Whaddya mean it “exploded”?爆破ってマジかよ
 Do you think the slums are okay?スラムは無事かしら
 Wow… Who’da thunk there’d be people
riding in the freight car? Guess they don’t
have much choice, but…rather them than
me.
貨物車にも乗ってる人いたんだね
ま あの混乱じゃ仕方ないか
 I just wanted to be alone…ひとりになりたいんだよね
 Are you the one who grabbed my sleeve?袖を掴んだの あなた?
 Wait, where is it? … Okay. Got it.財布は大丈夫ね
 No thief’s getting my money.スリに気をつけないと
 I haven’t been down to the surface in
years.
スラムは何年ぶりかな
 The flames were brighter than the sun.すごい勢いで燃えてた
 We were out on a date when it
happened.
恋人とデートだったの
 Why would anyone do something like
that?
誰があんなことしたの
 Thank goodness I made the train.乗れてよかった
WedgeUgh, so cramped…ああ せまい
 They even have hotels down there?スラムって 宿はあんの?
 Glad it won’t be me cleaning up the
office…
職場はめちゃくちゃよ
 All I wanna do is pass out.疲れた 寝たい……
 Can’t believe I’m excited to see the slums.スラムがこんなに恋しいなんて
 Shoulda gone to Sector 3 instead…参番街に逃げたかったのに
 I’m gonna have nightmares about those
fires.
炎 怖かった
WedgeMan, everyone’s on edge.みんな ピリピリッス
CloudOf course they are.当然だろう
WedgeHey, Cloud, I…um…クラウドさん オレ……
CloudIf you’re about to “unburden” yourself—don’t.罪の告白なら ほかでやってくれ
WedgeYeesh… You don’t make it easy…厳しいッスね
 Stop that right now!いま引っ張ったの 誰?
 Could Avalanche really be behind all this?まさか アバランチの仕業なの?
 I wanted the train for Sector 2…弐番街行きに乗りたかったのよ
 Will our house still be there?家は大丈夫かな
 Sorry, I didn’t mean to bump─Huh?すみません ぶつかって……あれ?
 Hey!
Never mind. Sorry to disturb you.
おい!
あ いや……なんでもない
 Oh, that better not have been what I
thought it was…
ポケットのあたりがくすぐったいんだ
???Ugh, just leave me alone, all right?なにか用なの?
???Why don’t you learn to take a hint,
buddy?
いい加減にしてほしいなぁ
 You see, my daughter now lives in Sactor
8, so…
娘が八番街に住んでいてね
 Have they caught the perpetrators yet?犯人はどうなったのかしら
 Wait, what the… Huh, that’s weird.なんかくすぐったくて……
気のせいか
BiggsYou’re uh…holding up pretty well, huh? Even after
what we saw at the station and all over Sector 8?
あんた ああいう状況には慣れてるのか
さっきの駅前とか 八番街とか
CloudI’m a SOLDIER.ソルジャーだからな
BiggsWell…my hands are still shaking.俺は足が震えてる やばい
CloudYou get used to it.そのうち慣れる
BiggsSomething to look forward to…だと いいけどな
BiggsOr maybe not.いや いいのかな……
 Should’ve never gotten out of bed this
morning. Just called in sick.
出かけたりしないで
うちにいればよかった
 Who knows what’ll become of Sector 8.八番街 どうなるのかな
 Did Mr. Shinra catch the bad men yet?はんにん 神羅がつかまえた?
 Looks like I won’t be getting home
tonight.
今夜は帰れそうもないな
 The fire was really big.すごく もえてた
 Have you heard the rumors? Someone’s
trying to take down Shinra.
反神羅勢力って 噂は知ってるわ
 I can’t believe I survived that. I was ready
to die.
死ぬかと思ったが
なんとか助かったようだ
 I doubt this’ll be the last attack on a
reactor…
ほかの魔晄炉も狙われるかもしれんな
 I can’t wait to set foot on the surface.やっぱり 地上がいちばんよ
 Maybe some grounders did it as
payback?
スラムをバカにしてきた罰だって
見方もあるぜ
 Don’t be stupid.冗談やめてよ
 Yeah. The slums need power too, you
know.
魔晄炉がなけりゃ 俺らも困る
JessieLittle help, Cloud? Please?クラウド SOS
 I’m sure Sector 7’s affected too…七番にも影響があるはずだ
 Naw, Shinra wouldn’t let that happen.神羅がなんとかしてくれんじゃねえの
JessieI can’t stop thinking about it. The bomb I made
shouldn’t have produced an explosion that big.
ドキドキが止まらないの
やっぱり 八番街の被害が大きすぎる
JessieIt doesn’t make any sense…わけがわからない
CloudThe explosion triggered a reaction with the mako. You
said so yourself.
気化した魔晄が誘爆を起こした
そう言ってなかったか
JessieThat was my first guessーbut shouldn’t a reactor have
fail-safes to prevent that kinda thing?
最初はそう思ったけど
魔晄炉は そんなこと想定内じゃない?
JessieYou mentioned “invisible enemies” back there, right?見えない敵がいるって 言ってたよね
CloudRight.ああ
JessieHmm… No.ううん ダメ
JessieI’m just looking for excuses for something that was
clearly my own fault.
ほかを疑うより
先に自分のミスを検証しなくちゃ
JessieGotta own up to it if I’m gonna learn from this and
move on.
そう そうしないと進歩しないもの
JessieThanks, Cloud. You’re a good listener.クラウド 聞いてくれてありがと

Script_31:40

CharacterEnglishJapanese
Shinra EmployeeWhat kind of maniacs would go so far as to bomb a
reactor?
魔晄炉を爆破するなんて
迷惑な連中ですね
Shinra Middle ManagerThey’ve yet to announce it publicly, but I heard it was
Avalanche’s doing.
公表されていないが
犯人は十中八九 アバランチだ
Shinra EmployeeReally? Aren’t they the terrorists who tried to kill the
president?
昔から うちのプレジデントを
つけ狙ってた連中ですね
Shinra EmployeeIs there nothing they won’t do?神羅にたかるつもりか
BarretHey! Quit talking out your ass.おい 適当なこと言うな
BarretEveryone knows Avalanche only cares about saving
the planet.
アバランチの目的は 『星を救う』だろ
Shinra Middle ManagerJ-just who do you think you are?なんなんだ 君は?
BarretA law-abiding concerned citizen.星を思う 善良な市民よ
Shinra Employee“Law-abiding”? Really?どこが善良?
Shinra EmployeeDon’t antagonize him!殴られるぞ
BarretIn my humble opinion, that explosion was a message─あの爆発は 悪党への警告に
決まってるじゃねえか
Barreta message to the bastards bleeding our planet dry.星の命を搾取する 悪党へのよ
BarretThink they got it? Heard it loud and clear? Y’all’s
masters?
悪党の名前は
てめえら よ~く知ってるよな?
Shinra Middle ManagerWe will not submit to intimidation or violence!あたしらは 暴力なんかに屈しない
Shinra Middle ManagerBut work together for peace and prosperity!なにがあっても
変わらない日常を送ってやる
Shinra Middle ManagerThat is how civilized people change the world!これが 神羅社員の戦い方だ
Shinra EmployeeThat’s right!異議なし
Shinra EmployeeThat is the Shinra creed!これぞ 神羅魂!
BarretHmph. Them’s fighting words.いっぱいいっぱいじゃねえか
Shinra Middle ManagerIt’s what we believe.悪いか
Shinra Middle ManagerWe all have to follow our conscience, don’t we?いつだって 精一杯生きてる
Shinra EmployeeWe should go.行きましょう
Shinra Middle ManagerRight… 
 T-time for a little nap.寝たふり……
 Man, this train is slower than molasses, am
I right?
早く着かねえかな~!
 How much longer till the station!?早く駅についてよ……
 Uh, I didn’t hear anything. You gotta
believe me!
なんにも聞こえなかったぜ
 Calm down… It’s just a sword…別に 怖くない……
 Oh dear…嘘でしょ?
BiggsWell, I get it if you can’t relate…まあ 理解されるとは思ってないさ
BiggsShower might help. A long, hot one…早く洗い流してえな いろいろ
WedgeThey’d probably kill us if they knew we were the ones
responsible…
オレたち 嫌われ者ッス
WedgeNo─don’t think about it.仕方ない 仕方ない……
BarretYou hear that suit? “Shinra creed” my ass.くだらねえ なにが神羅魂だ
BarretWe’re the good guys, dammit…オレは 間違っちゃいねえ
JessieLet’s get this out of the way…ちょっと 話そ?
JessiePersonally, I find visual aids make the dull stuff a lot
more bearable.
新しい仲間には
これを使って 説明するんだ
JessieIf it helps, think of it as an initiation rite.知ってることばかりだろうけど
儀式だと思って 聞いて
CloudHow many times do I have to tell you people. I’m
not─
何度も言ったはずだ 俺は──
JessieThere’s such a thing as playing too hard to get.否定ばかりじゃ イイ男が台なし
JessieSo, here we’ve got a wireframe model of the great city
of Midgar.
ほら 見て
魔晄都市ミッドガルのフレームモデル
JessieComplete with massive steel plates suspended three
hundred meters above ground level…
地上300メートルに持ち上げられた
プレートと呼ばれる 鋼鉄の大地
JessieAtop which stands a shining beacon of civilization.その上に整備された ピカピカの都市
JessieThe whole system is sustained by the mako reactors,
which feed the insatiable appetites of the public.
魔晄炉で作る電力が 住民たちを
“無敵の消費モンスター”に変えてしまった
AnnouncementThe train will be passing through an ID checkpoint
shortly.
まもなく IDスキャニングエリアを通過します
JessieThis here is the train’s route.これは 列車の運行ルート
JessieAs you can see, it’ll take us around this main pillar.メインピラーの周囲を
螺旋状に線路が走っていて
JessieLook─we’re about halfway through it now.ほら 今はちょうど中間地点
JessieThey’ve set up a checkpoint here to scan the IDs of all
passengers heading in and out.
IDスキャニングエリアはここにあって
乗客をチェックするわけ
JessieDate of birth, residential status, criminal history…生年月日 居住許可区分 賞罰
JessieAll that and more is automatically cross-referenced in
their databases.
わたしたちのことを なんでも知ってる
データベースで照会して
JessiePublic Security wouldn’t have it any other way.主に治安維持に役立てる
JessieHeads up.ほら 来た
JessieDon’t worry. Our IDs are impeccable.IDは偽造だから 安心して
JessieWhat’d I tell you? Have a little faith.ね? 腕によりをかけたんだから
JessieWon’t be long till we reach the bottom. Relax.地上まであと少し ホッとしない?
BarretTake a good look. It’s because of that great big pizza
in the sky that people down there gotta struggle to
survive.
見ろよ あの腐ったピザのせいで
下の人間がどんなに苦しんでることか
BarretShinra sucks up mako while the soil turns to dust, the
air fills with smog, and the flowers die.
神羅がどんどん魔晄をくみ上げちまうから
土地は枯れ 空気はよどみ 花も咲かねえ
CloudThen leave and don’t look back.嫌なら 街を出ればいい
CloudThat’s what’s always worked for me.俺は そうやって生きてきた
BarretHmph! Well, that’s all well and good if you’re only out
for yourself.
自分は強いって自覚があるなら
BarretBut the folks down there don’t have the luxury of
choice, you know?
もちっと 他人の弱さに
寄りそってみねえか?
CloudLike this train, I suppose…みんな この列車と同じ
CloudThere’s only one way it can go…敷かれたレールには 逆らえないんだ

Script_Excel File

Final Fantasy 7 Remake Chapter 2

終わりに

最初は意味がわからない分、Gameの進行速度はスローだす😭

目標は、Game内で外国人とチャットできるようになればと😍

コメント

タイトルとURLをコピーしました